-
رسنا (Risna): This word paints a vivid picture of a liquid gently oozing or trickling out. Imagine a ripe fruit, its juices slowly risna through its skin. It emphasizes the gentle, almost imperceptible nature of the seepage. For example, you might say "زخم سے خون رس رہا تھا" (zakhm se khoon ris raha tha), which translates to "Blood was seeping from the wound."
-
چُونا (Choona): This term is frequently used to describe a liquid dripping or leaking from above. Think of water slowly choona from a leaky faucet or rainwater seeping through a roof. It suggests a downward movement, often drop by drop. An example usage would be "چھت سے پانی چُو رہا ہے" (chhat se pani choo raha hai), meaning "Water is seeping from the roof."
-
سِرایت کرنا (Siraayat Karna): This phrase is a bit more comprehensive, indicating the penetration or permeation of a liquid into a substance. Consider moisture gradually siraayat karna into the walls of a building, leading to dampness. It emphasizes the idea of something spreading throughout a material. For instance, "نمی دیواروں میں سرایت کر گئی" (nami deewaron mein sirayat kar gayi) translates to "The moisture seeped into the walls."
- "The basement walls were damp because water was seeping through the foundation."
- "Oil seeped from the engine, leaving a dark stain on the driveway."
- "After the rain, water seeped into the tent, making everything wet."
- "A feeling of unease seeped into her heart as she walked down the dark street."
- "The propaganda seeped into the minds of the citizens, slowly changing their beliefs."
- "Bitterness seeped into their relationship after years of unresolved conflict."
- "The scientists monitored the rate at which the gas seeped through the membrane."
- "The engineer checked for any seepage in the pipeline."
- "Environmental regulations aim to prevent chemical seepage into the groundwater."
- "Water began to seep through the cracks in the old window frame."
- "Despite their efforts, sadness continued to seep into their lives."
- "The dye seeped into the fabric, creating a beautiful pattern."
- "The smell of gas seeped from the faulty connection."
- "Information about the scandal slowly seeped into the media."
- "پانی کھڑکی کے پرانے فریم میں دراڑوں سے رسنے لگا" (pani khidki ke purane frame mein dararon se risne laga).
- "ان کی کوششوں کے باوجود اداسی ان کی زندگیوں میں سرایت کرتی رہی" (un ki koshishon ke bawajood udasi un ki zindagiyon mein sirayat karti rahi).
- "رنگ کپڑے میں رس گیا، جس سے ایک خوبصورت نمونہ بن گیا" (rang kapre mein ris gaya, jis se ek khoobsurat namuna ban gaya).
- "گیس کی بو ناقص کنکشن سے رس گئی" (gas ki boo naqis connection se ris gayi).
- "اسکینڈل کے بارے میں معلومات آہستہ آہستہ میڈیا میں رس گئی" (scandal ke bare mein malumat ahista ahista media mein ris gayi).
- Confusing "Seep" with "Soak": While both words involve liquids, "seep" implies a slow, gradual movement through a barrier, while "soak" means to become saturated with liquid. For instance, a sponge soaks up water, but water seeps through a crack in the wall.
- Using the Wrong Urdu Translation: As we discussed earlier, "رسنا" (risna), "چُونا" (choona), and "سِرایت کرنا" (siraayat karna) have slightly different nuances. Choose the word that best fits the context. For example, use "چُونا" (choona) for dripping from above and "سِرایت کرنا" (siraayat karna) for permeation throughout a material.
- Overusing "Seep" Metaphorically: While metaphorical usage can add depth, avoid using "seep" in every abstract situation. Sometimes, a more direct word is more effective. For example, instead of saying "Anger seeped into his voice," you might simply say "His voice was filled with anger."
Hey guys! Ever stumbled upon a word and felt totally lost? Today, we're diving deep into the seep meaning in Urdu, breaking it down with examples so you can confidently add it to your vocabulary. Let's get started!
What Does "Seep" Really Mean?
So, what does "seep" actually mean? In English, "seep" refers to a liquid slowly percolating or leaking through a porous material or small opening. Think of water slowly oozing through a crack in a wall or tea slowly spreading through a tea bag. The crucial element is the slow, gradual movement. In Urdu, the concept of "seep" is beautifully captured by several words, each with slightly different nuances that enhance the meaning. The most common Urdu translations for "seep" include "رسنا" (risna), "چُونا" (choona), and "سِرایت کرنا" (siraayat karna). Each of these words carries a subtle flavor that enriches our understanding.
Understanding these Urdu translations allows you to grasp the full essence of "seep" and use it accurately in various contexts. Each word offers a slightly different perspective, enriching your comprehension of this seemingly simple concept. By recognizing these subtle distinctions, you can express yourself with greater precision and nuance in both English and Urdu.
Deeper Dive: "Seep" in Different Contexts
The word "seep" isn't just for describing leaky faucets or damp walls. It can be used in various contexts, adding layers of meaning to your communication. Let's explore some examples:
1. Physical Seepage
This is the most common and straightforward use of "seep." It refers to the literal movement of liquids through porous materials or small openings. For instance:
In Urdu, you could translate these sentences using the appropriate word depending on the specific context. For the first sentence, "پانی بنیاد سے رس رہا تھا" (pani buniyaad se ris raha tha) would work well, emphasizing the gentle oozing. For the second, "تیل انجن سے چُو رہا تھا" (tel engine se choo raha tha) could be used to highlight the dripping. And for the third, "بارش کے بعد پانی خیمے میں سرایت کر گیا" (barish ke baad pani kheme mein sirayat kar gaya) would capture the permeation of water into the tent.
2. Emotional or Abstract Seepage
"Seep" can also be used metaphorically to describe the gradual infiltration of emotions, ideas, or influences. This usage adds a touch of subtlety and depth to your language. Consider these examples:
Translating these sentences into Urdu requires a bit more creativity. For the first sentence, you might say "اس کے دل میں بے چینی سرایت کر گئی" (us ke dil mein bechaini sirayat kar gayi), suggesting that unease gradually permeated her heart. For the second, "پروپیگنڈا شہریوں کے ذہنوں میں رس گیا" (propaganda shehriyon ke zehnon mein ris gaya) could be used to convey the idea of propaganda gently infiltrating their minds. And for the third, "تلخی ان کے رشتے میں سرایت کر گئی" (talkhi un ke rishte mein sirayat kar gayi) would capture the slow permeation of bitterness into their relationship.
3. Seepage in Technology and Science
In technical fields, "seep" can describe the slow leakage of gases or fluids in controlled environments. This is particularly relevant in engineering, chemistry, and environmental science. For example:
These sentences can be translated into Urdu using terms that emphasize precision and technical accuracy. For the first sentence, you could say "سائنسدانوں نے جھلی سے گیس کے رسنے کی شرح کی نگرانی کی" (saansdanon ne jhilli se gas ke risne ki sharah ki nigrani ki), focusing on the rate of gas seepage. For the second, "انجینئر نے پائپ لائن میں کسی بھی رساو کی جانچ کی" (engineer ne pipeline mein kisi bhi risao ki jaanch ki) could be used to inquire about any leakage. And for the third, "ماحولیاتی ضوابط کا مقصد زیر زمین پانی میں کیمیائی رساو کو روکنا ہے" (mahauliyati zawabit ka maqsad zair zameen pani mein kimiawi risao ko rokna hai) would highlight the prevention of chemical seepage.
By understanding these different contexts, you can appreciate the versatility of "seep" and use it effectively in various situations. Whether you're describing a leaky pipe or the gradual infiltration of an idea, "seep" offers a precise and evocative way to express yourself.
Examples of "Seep" in Sentences
Let's solidify your understanding with some more examples. These sentences show how "seep" is used in everyday language:
In Urdu, these sentences could be translated as follows:
By studying these examples, you can gain confidence in using "seep" correctly and effectively. Remember to consider the context and choose the most appropriate Urdu translation to convey the precise meaning you intend.
Common Mistakes to Avoid
Even with a good understanding of "seep," it's easy to make mistakes. Here are some common pitfalls to watch out for:
By being aware of these common mistakes, you can avoid them and use "seep" with greater accuracy and confidence. Always consider the context and choose the most appropriate word to convey your intended meaning.
Conclusion
So there you have it! We've explored the seep meaning in Urdu with examples, dived into its various contexts, and highlighted common mistakes to avoid. Now you're well-equipped to use this word confidently and accurately. Keep practicing, and you'll be seeping with vocabulary knowledge in no time! Happy learning, and remember, every word you learn opens a new door to understanding the world around you.
Lastest News
-
-
Related News
Finding Gold Coin Fruit In Lies Of P: A Comprehensive Guide
Alex Braham - Nov 16, 2025 59 Views -
Related News
Snowing In The Bronx Today?
Alex Braham - Nov 13, 2025 27 Views -
Related News
Canada Immigration News: Trudeau's Latest Updates
Alex Braham - Nov 14, 2025 49 Views -
Related News
Mercedes-Benz Actros MP2 V163 146: Repair & Maintenance Tips
Alex Braham - Nov 16, 2025 60 Views -
Related News
OSC Finances: Your Guide For Army Warrant Officers
Alex Braham - Nov 16, 2025 50 Views